Все новости Херсона

Лента новостей
Life style
Основные методики перевода текстов
13 декабря 12:36
1290
Основные методики перевода текстов

Основные методики перевода текстов

Переводчики работают в различных условиях, с отличающимися жанрами, тематикой, направленностью текстов. В зависимости от этого выбирают наиболее подходящую методику, позволяющую точно передать суть написанного. Однако существуют отдельные методики, которые требуют калькирование, то есть дословного перевода, или художественных вариантов, где основная цель — передать эмоциональность героя, его чувства. При этом разумно использовать не кальку, а синонимы, или другие слова, позволяющие как можно лучше донести до читателя основную мысль автора.  

Классификация переводов

Переводы разделяют на: 

  • Художественные  
  • Информативные 

Художественную разновидность используют, чтобы вызвать у читателя определённые эмоции. Основная цель — это эстетическое воздействие, получение чувств, которые хотел вызвать автор. Чтобы получить качественный материл, необходимы контакты агентства, где работают профессионалы своего дела. 

Специальный перевод — это специализированный вариант, основное назначение которого полностью передать, что описано в тексте в малейших деталях. В основном такая разновидность используется в науке, технике, в юридических компаниях.  

Принципы, применяемые в художественном переводе 

В ходе художественного перевода текст необязательно переводить дословно, пытаясь в точно передать то, что описано в материале. Сложнее всего переводить стихотворения, так как основная задача — это придумать рифму. Соответственно человек должен быть не только переводчиком, но и творческой личностью, которая специализируется на подобном виде перевода. Основная задача — это подражать оригиналу, сохранив творческий смысл. Считается, что такая разновидность перевода одна из самых сложных, используется для создания статей, рекламы и художественных текстов.  

В художественном переводе используют теорию непереводимости. Это полезная информация для переводчиков, ведь согласно теории получить полноценный текст для художественного перевода абсолютно невозможно, ведь значение слов в разных языках существенно отличаются. Соответственно построчный перевод может не подходить по смыслу, или не полностью отражать эмоции, выраженные в тексте.  

Разделить художественный перевод можно на несколько категорий: пословный или построчный. Таким образом переводится не целый текст, а его определённые фрагменты в порядке, встречающемся в тексте. Соответственно синтаксические и логические связи не учитываются. Но это хорошая база для дальнейшего редактирования. Дословный перевод может неправильно передавать смысл, но максимально близко по синтаксической конструкции подходит под оригинал. В итоге получается нечитаемое полотно, которое также необходимо редактировать. 

0 комментариев
07 февраля 2026, 10:15
Ваш комментарий будет опубликован после модерации.
Читают / Обсуждают
Загинув військовий з Херсонщини Олег Дичко
Загинув військовий з Херсонщини Олег Дичко
Під час виконання бойового завдання загинув військовий з Новоолександрівської громади Бериславського району Олег Дичко. Про це повідомляють у соціальній мережі Facebook його односельці. Чоловік...
19 января 12:32
1079
Херсонець за кермом Jeep зіткнувся з автовозом на Хмельниччині : загинули чоловік і його 7-річний син, є постраждалі
Херсонець за кермом Jeep зіткнувся з автовозом на Хмельниччині : загинули чоловік і його 7-річний син, є постраждалі
Попередньо встановлено, що 42-річний житель Херсона, керуючи позашляховиком Jeep Grand Cherokee, виїхав на зустрічну смугу руху, де врізався в автовоз Volvo FM 400, за кермом якого був 59-річний жител...
14 января 16:12
922
Вони ще навіть не надійшли до Херсонщини: Прокудін прокоментував передачу котелень Києву
Вони ще навіть не надійшли до Херсонщини: Прокудін прокоментував передачу котелень Києву
Херсон продовжує потерпати від атак російських окупантів, причому  ворог серед іншого цілеспрямовано б’є і по енергетичних об’єктах. Так, у Херсоні однією з цілей загарбників стала міська ТЕЦ. Зупинка...
24 января 03:45
854
Суд виніс вирок заступнику очільника окупаційної адміністрації Херсона
Суд виніс вирок заступнику очільника окупаційної адміністрації Херсона
Заочно засуджено херсонського підприємця Сергія Рибачка за активну співпрацю з російськими окупантами. Вирок суду оприлюднено у відповідному реєстрі.Колишній бізнесмен, який до повномасштабного вторгн...
25 января 02:15
835